以下是引用tinny-studio在2005-4-7 21:40:31的发言: 知道还取笑我![em10][em12][em12]我街头到写了"理不了事"老剩把口。[em43] "老饼"又不同,肚满腸肥,滿肚密圈![em35] [/quote] 發哥 你既不是老柴也不是老饼 你是〝老大〞老係〞 [/quote]老係〞[em38][em38][em38][em38] 唔系呀! "老係〞是形容女人呀!!!![em48][em48] [/quote] 老係不是老闆嗎 [/quote] 上帝的 “老係” 应该是 “老细” ,老细=老板。 而 老係 大家可能理解成 老HI。哈哈。。。。 [/quote] 呵呵呵 人家正在學廣東白話 講的不正 讓大家見笑了 沒辦法 家里老虎會講白話 可是她就不教我講 我只能到處亂學喽 只有拿發哥練習做實驗 發哥 你就犧牲一下吧 哈哈哈[em38][em38] |
以下是引用eugene在2005-4-7 13:17:12的发言: 老饼?你就似姐,个股夠圆大。[em38] 我!最多咪"老柴"。 [/quote] "老柴"[em11][em11] 即系又干,又无力,又易断,又无汁!!!!!![em38][em38][em38] |
以下是引用eugene在2005-4-7 13:27:56的发言: 知道还取笑我![em10][em12][em12]我街头到写了"理不了事"老剩把口。[em43] "老饼"又不同,肚满腸肥,滿肚密圈![em35] [/quote] 發哥 你既不是老柴也不是老饼 你是〝老大〞老係〞 |
广告投放|联系我们|手机|投稿|Archiver|About us|Advertise|遥控迷模型网|RCFans ( 粤ICP备10210518号-1 )
版权所有 RCFans.com © 2003-2016