梅利奥达斯 发表于 22-6-5 19:45:02

关于火鸟的翻译

火鸟的翻译一直都是我不理解的。众所周知,arrma的车一般是音译或意译,比如infraction 翻译成越界,outcast翻译成流浪者,talion 翻译成泰龙,kraton翻译成卡屯,少数翻译像typhoon 是英译加意译,limitless 直接不翻译。而火鸟的原名叫felony,不应该翻译成重罪吗?

lcxhzllcc 发表于 22-6-5 22:50:09

对呀,有叫重罪的

M111 发表于 22-6-6 07:01:12

官方就是重罪,咱们这边重罪可能在网上是不是涉及铭感词汇了。

发烧友2 发表于 22-6-6 16:22:24

管他叫啥呢,玩着开心就行

可爱的贪吃猫 发表于 22-6-9 12:19:07

官方就叫重罪https://app.rcfans.com/public/emotion/face_wulian.png
页: [1]
查看完整版本: 关于火鸟的翻译